< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >
1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.