< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >
1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.