< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >
1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Tulik nutik, lutlut ke ma nga luti nu sum, ac tia mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Lohng kas in lalmwetmet, ac srike kom in kalem kac.
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Aok, ngisre in oasr etauk lom, ac kwafe tuh kom in liyaten.
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Suk aklohya, in oana ke kom ac suk silver ku kutu ma saok su oan wikla.
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
Kom fin oru ouinge na kom fah etu lah mea kalmen sangeng sin LEUM GOD, ac konauk in etu ke God.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
LEUM GOD pa ase lalmwetmet; etauk ac kalem tuku sel me.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
El sang kasru nu sin mwet suwohs, ac El karinganang mwet moul pwaye.
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
El karinganulos su oru wo nu sin mwet ngia, ac taranulos su inse pwaye nu sel.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Kom fin porongeyu, kom ac etu ma pwaye, suwohs, ac wo. Na kom ac etu lah mea fal kom in oru.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Kom ac lalmwetmet, ac etauk lom ac fah mwe insewowo nu sum.
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Liyaten ac kalem lom ac loangekom —
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
ac sruokkomi kom in tia oru ma sutuu. Ma inge ac fah srikomla liki mwet su purakak lokoalok ke kas lalos —
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
mwet su fahsr liki moul suwohs, ac som nu ke moul in lohsr,
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
mwet su engan in oru ma koluk, ac insewowokin moul lusrongten ac sesuwos,
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
mwet kutasrik su tia ku in lulalfongiyuk.
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Kom ac fah ku in kaingkunla kutena mutan koluk su ac srike in srife kom ke kas emwem lal,
su tia pwaye nu sin mukul tumal, ac tia esam wuleang el oru ye mutun God.
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Kom fin som nu lohm sel, kom fahsr nu ke inkanek in misa. Kom fin som nu we, kom suwoswos nu ke facl sin misa.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Wangin sie mwet su utyak nu yorol nu foloko. El tiana foloko nu ke inkanek in moul.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Ouinge kom in etai moul lun mwet wo, ac moulkin moul suwoswos.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Mwet suwoswos — elos su pwaye in ma nukewa — ac fah muta in facl sesr uh.
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Tuh God El ac tulakunla mwet koluk uh liki acn uh, ac fusulosyak su orekma koluk.