< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >
1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Mũrũ wakwa, ũngĩtĩkĩra ciugo ciakwa, na ũige maathani makwa ta mũthiithũ thĩinĩ waku,
nakuo gũtũ gwaku ũgũtegere ũũgĩ, na werekerie ngoro yaku kũgĩa na ũmenyi,
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
na ũngĩgaakayũrũrũka na ũhooe gũkũũrana maũndũ, na wĩtane wanĩrĩire ũheo ũtaũku,
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
na ũngĩkawetha ta betha, na ũũcarie ta kĩgĩĩna kĩhithe-rĩ,
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
hĩndĩ ĩyo nĩũgataũkĩrwo nĩ ũhoro wa gwĩtigĩra Jehova, na ũgĩe na ũmenyo wa Ngai.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Nĩgũkorwo Jehova aheanaga ũũgĩ, na kanua gake koimaga ũmenyo na ũtaũku.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Andũ arĩa arũngĩrĩru amaigĩire ũhootani, nĩwe ngo ya arĩa matarĩ ũcuuke mĩthiĩre-inĩ yao,
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
nĩgũkorwo nĩarangagĩra njĩra cia arĩa marũmagĩrĩra kĩhooto, na akagitĩra njĩra ya andũ ake arĩa ehokeku.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Hĩndĩ ĩyo nĩũgakũũrana maũndũ marĩa magĩrĩire, na ma kĩhooto, na marĩa mega: ũgĩkũũrane njĩra o yothe njega.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Nĩgũkorwo ũũgĩ nĩũgatoonya ngoro yaku, naguo ũmenyo ũkenagie muoyo waku.
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
ũgereri nĩũrĩkũgitagĩra, naguo ũtaũku ũkũrangagĩre.
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma njĩra-inĩ cia andũ arĩa aaganu, ũkũhonokie kuuma kũrĩ andũ arĩa maaragia maũndũ ma waganu,
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
o arĩa matigaga njĩra iria nũngĩrĩru, magathiĩra njĩra cia nduma,
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
arĩa makenaga magĩĩka ũũru, na magakenagio nĩ ũũru wa waganu,
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
na no-o arĩa njĩra ciao ciogomete, na mĩthiĩre yao ĩrĩ ya ungumania.
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma harĩ mũtumia ũrĩa mũtharia, ũkũhonokie harĩ ngʼenyũ ya mũtumia na ciugo ciake cia kũheenereria andũ,
ũcio ũtigĩte mũratawe wa ũnini wake, na agatiganĩria kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na mũthuuriwe arĩ mbere ya Ngai.
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Nĩgũkorwo nyũmba yake ĩroragia andũ gĩkuũ-inĩ, nacio njĩra ciake ikamerekeria kũrĩ maroho ma arĩa akuũ.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Gũtirĩ mũndũ ũthiiaga harĩ we agacooka, kana akegwatĩra njĩra cia muoyo.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
No rĩrĩ, wee nĩũrĩthiiaga na mĩthiĩre ya andũ arĩa ega, na ũgeragĩre njĩra cia arĩa athingu.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Nĩgũkorwo andũ arĩa arũngĩrĩru nĩo magaatũũra bũrũri-inĩ, na arĩa matarĩ ũcuuke nĩo magaatigara kuo;
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.