< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >
1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Mein Sohn, wenn du meine Lehren annimmst und meine Weisungen bei dir verwahrst,
indem du dein Ohr auf Weisheit lauschen läßt und dein Herz der Einsicht zuwendest,
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
ja, wenn du nach der Verständigkeit rufst und deine Stimme laut nach der Einsicht erschallen läßt,
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
wenn du nach ihr suchst wie nach Silber und ihr nachspürst wie verborgenen Schätzen:
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
dann wirst du die Furcht vor dem HERRN verstehen lernen und die Erkenntnis Gottes gewinnen –
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
denn der HERR ist’s, der Weisheit verleiht: aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Einsicht;
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
er hält für die Rechtschaffenen Glück in Bereitschaft und ist ein Schild für die, welche unsträflich wandeln,
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
indem er die Pfade des Rechts behütet und über dem Ergehen seiner Frommen wacht –;
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
dann wirst du Verständnis gewinnen für Gerechtigkeit und Recht, für Rechtschaffenheit (und überhaupt) für jegliche Bahn des Guten.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehen und Erkenntnis deiner Seele erfreulich sein;
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Besonnenheit wird über dich wachen und Einsicht dich behüten,
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
indem sie dich vor dem Wege der Bösen bewahrt, vor den Menschen, die Verkehrtes reden,
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
vor denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
die ihre Freude daran haben, Böses zu verüben, und über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
deren Pfade krumm sind und die in ihren Bahnen auf Abwege geraten –;
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
indem sie dich vom Eheweibe eines anderen fernhält, von der fremden Frau, die glatte Reden führt,
die den trauten Freund ihrer Jugend verlassen und den vor ihrem Gott geschlossenen Ehebund vergessen hat;
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
denn zum Tode sinkt ihr Pfad hinab, und zum Schattenreich (führen) ihre Bahnen;
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
keiner von denen, die zu ihr eingehen, kehrt zurück, und keiner erreicht die Pfade des Lebens –;
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
damit du auf dem Wege der Guten wandelst und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrigbleiben;
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
die Gottlosen aber werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen aus ihm entwurzelt.