< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >
1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.