< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >
1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.