< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >

1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Ka capa, ka lawk hah ngâi nateh, kaie kâpoelawknaw e hah na lungthung vah na pâkuem pawiteh,
2
Lungangnae koe lah na hnâpakeng nateh, na thai panuek nahanelah na lungthin na poe pawiteh,
3 Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Kapek thai nahanelah na kaw teh, thaipanueknae tawn hanelah na hram pawiteh,
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
ngun patetlah na tawng teh, hro e hno patetlah na tawng pawiteh,
5 RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
BAWIPA takinae na panue vaiteh, Cathut panuenae hah na hmu han.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungangnae a poe teh, a pahni hoi panuenae hoi thaipanueknae hah ouk a tâco sak.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Tamikalannaw hanelah lungangnae katang hah a pâkhueng pouh teh, kalan lah kacetnaw hanelah bahling lah ao.
8 Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Kângingnae lam hah a ring teh, a tamikathoungnaw e lamthung hah a ngue pouh.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Hottelahoi, kângingnae hoi lannae na thaipanuek vaiteh, ngaima tawnhoehnae hoi kahawi e lamthung hai na panue han.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Na lungthin dawk lungangnae a kâen toteh, panuenae teh, na hringnae kanawm sakkung lah ao han.
11 Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Poukpanueknae ni na ngue vaiteh, thaipanueknae ni na ring han.
12 Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Tamikathoutnaw e lamthung dawk hoi na rungngang han. Lawk longkawi lah ka dei e,
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Lannae lamthung ka pahnawt niteh, hmonae lamthung dawn hanelah ka cet e,
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
thoenae saknae dawk lungkahawi e, tamikathout lanhoehnae dawk a lungkahawi e,
15 Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Lam longkawi ka dawn niteh, a lamthung dawk yuemkamcu hoeh e,
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Kahlong lae napui hoi pasawtpanep lawk ka hno e,
A naw nah hui ka cettakhai niteh, a Cathut lawkkam kapahnimnaw koehoi nang hah na rungngang han.
18 O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Bangkongtetpawiteh, ahnie im ni duenae koe lah a hrawi teh, ahnie lam ni tamikadoutnaw koelah a pâtam.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Ahni koe kacetnaw teh ban boihoeh toe. Hringnae lam hah dawn boi awh hoeh toe.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Nang teh tamikahawinaw e lamthung na dawn vaiteh, lannae lamthung pou na dawn thai nahane doeh.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh ram dawk kho a sak vaiteh, tami kakuep teh hawvah pou ao han.
22 Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Hatei, tamikathout teh talai van hoi takhoe lah awm vaiteh, yuemkamcu hoeh naw hah phawk lah ao awh han.

< Süleyman'In Özdeyişleri 2 >