< Süleyman'In Özdeyişleri 19 >

1 Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB'be öfkelenir.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB'bin armağanıdır.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Yoksula acıyan kişi RAB'be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB'bin amacıdır.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.

< Süleyman'In Özdeyişleri 19 >