< Süleyman'In Özdeyişleri 19 >
1 Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
[is] good A poor [person] [who] walks in integrity his more than [the] [person] perverse of lips his and he [is] a fool.
2 Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
Also with not knowledge a person not [is] good and [one who] hastens with feet [is] missing.
3 İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB'be öfkelenir.
[the] folly of A person it subverts way his and towards Yahweh it rages heart his.
4 Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
Wealth it adds friends many and a poor [person] from friend his he is separated.
5 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
A witness of lies not he will go unpunished and he may breathe out lies not he will escape.
6 Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Many [people] they entreat [the] face of a noble [person] and everyone [is] the friend of a person of gift.
7 Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
All [the] brothers of a poor [person] - they hate him indeed? for friend[s] his they are distant from him [one who] pursues words (to him *Q(K)*) they.
8 Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
[one who] acquires Heart [is] loving own self his [one who] keeps understanding [is] to find good.
9 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
A witness of lies not he will go unpunished and he may breathe out lies he will perish.
10 Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
Not [is] suitable for a fool luxury indeed? for for a slave - to rule over princes.
11 Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
[the] prudence of A person it makes long anger his and glory his [is] to pass over transgression.
12 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
[is] a roaring Like young lion [the] rage of a king and [is] like dew on grass favor his.
13 Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
[is] destruction To father his a son a fool and [are] a dripping continuous [the] contentions of a wife.
14 Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB'bin armağanıdır.
House and wealth [are] an inheritance of fathers and [is] from Yahweh a wife prudent.
15 Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
Laziness it makes fall deep sleep and a person of idleness he will be hungry.
16 Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
[one who] keeps A commandment [is] guarding life his [the] [one who] despises ways his (he will die. *Q(K)*)
17 Yoksula acıyan kişi RAB'be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
[is] lending to Yahweh [one who] shows favor to a poor [person] and recompense his he will repay to him.
18 Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
Discipline son your for there [is] hope and to putting to death him may not you lift up desire your.
19 Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
(A [person] great of *Q(K)*) rage [is] bearing [the] penalty that except you will rescue and again you will repeat.
20 Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Listen to counsel and accept correction so that you may become wise in end your.
21 İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB'bin amacıdır.
Many plans [are] in [the] heart of a person and [the] purpose of Yahweh it it will stand.
22 İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
[is the] desire of A person loyalty his and [is] good a poor [person] more than a person of falsehood.
23 RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
[the] fear of Yahweh [is] to life and satisfied someone will pass [the] night not he will be visited trouble.
24 Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
He hides a sluggard hand his in the dish also to mouth his not he brings back it.
25 Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
A mocker you will strike and a naive person he will become prudent and to reprove a discerning [person] he will understand knowledge.
26 Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
[one who] assaults A father he drives away a mother [is] a son [who] brings shame and [who] causes shame.
27 Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
Cease O son my to listen to correction to stray from words of knowledge.
28 Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
A witness of worthlessness he mocks justice and [the] mouth of wicked [people] it swallows up wickedness.
29 Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.
They are prepared for mockers judgments and blows for [the] back of fools.