< Süleyman'In Özdeyişleri 19 >
1 Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
Better is the poor that walketh in his integrity, than one of perverse lips, who is a fool.
2 Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
3 İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB'be öfkelenir.
The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
4 Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his [only] friend.
5 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Many will entreat the favor of the liberal man; and every one is the friend to him that bestoweth gifts.
7 Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far away from him! he pursueth [their] promises; but these are [all] that he hath.
8 Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
9 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
10 Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
Delicacy is not seemly for a fool: much less for a servant to have rule over princes.
11 Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
It is intelligence in man to be slow in his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
Like the roaring of a young lion is the wrath of a king: as dew upon the herbs is his favor.
13 Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
14 Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB'bin armağanıdır.
House and wealth are an inheritance from fathers; but from the Lord [cometh] an intelligent wife.
15 Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
Slothfulness casteth [man] into a deep sleep; and an indolent soul will suffer hunger.
16 Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
He that observeth the commandment guardeth his own soul: but he that disregardeth [directing] his ways [aright] shall die.
17 Yoksula acıyan kişi RAB'be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
He lendeth unto the Lord that is liberal to the poor, and his good deed will he repay unto him.
18 Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
Chastise thy son, for there is hope; and let not thy soul spare [him] for his crying.
19 Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
20 Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
21 İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB'bin amacıdır.
There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord alone will stand firm.
22 İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
The longing of a man is [to exercise] his kindness; and a poor man is better than a liar.
23 RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
The fear of the Lord leadeth unto life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
When a slothful man hath hidden his hand in the dish, then will he not even bring it back to his mouth.
25 Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
Smite a scorner, and the simple will become prudent; and if one that hath understanding be admonished, he will understand knowledge.
26 Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
He that plundereth his father, and chaseth away his mother, is a son that bringeth shame and dishonor.
27 Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth [thee] to err from the sayings of knowledge.
28 Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
29 Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.
Punishments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.