< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >
1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Mañean-drao ty mirery, tsambolitio’e ze atao vere-to.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Tsy no’ i dagolay ty faharendrehañe, fa ty mampiboake ty heve’e avao.
3 Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Ie pok’eo ty tsivokatse, mipotìtse eo ka ty teratera, vaho indrezan-kasalarañe ty inje.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Rano laleke ty fisaontsim-palie’ ondaty, torahañe mibobobobo ty figoangoañan-kihitse.
5 Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Tsy mahasoa te osiheñe ty raty, hikihoañe ty vañoñe an-jaka.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Mikaidraha o soñi’ i dagolao, naho mikai-tampify ty vava’e.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
Fiantoa’ i seretsey ty vava’e, vaho mpamandrike ty fiai’e o soñi’eo.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Kenoke mafiry ty fivolam-pitolom-boetse, migodoñe mb’añ’ova’ ondaty ao.
9 İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Rahalahi’ ty mpijoy, ty mpilesa am-pitoloña’e.
10 RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Fitalakesañ’abo fatratse ty tahina’ Iehovà, milay mb’ama’e ao ty vantañe vaho onjoneñe tsy takatse.
11 Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
Rova fatratse ty varam-pañaleale, naho hoe kijoly abo añ’ereñere’e ao.
12 Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Aolo’ ty ikorovoha’ ondaty ty fiebotseboran-tro’e, fe miaolo’ ty hasiñe ty firehañe.
13 Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Ie manoiñe aolo’ t’ie mitsanoñe: le hagegea’e naho hasalara’e.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
Mahafeake hasilofañe ty tro’ ondaty, fa ia ka ty mahaleo ty fikoretan’ arofo.
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Mitoha hilala ty tro’ i mahatsikarake, vaho mañotsohotso hihitse an-dravembia’e ty mahilala.
16 Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Anokafan-dalañe ty ravoravo’ ondaty, manese aze hiatreke ty bey.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Heveren-ko to ty mitalily valoha’e, ampara’ te pok’eo ty mañody aze.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Abala’ ty tora-tsato-piso ty fifandierañe, ie mampivike ty mpifanjomotse.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Mora ty mandreketse rova fatratse, ta ty rañetse torifike, vaho hoe tsotso-bim-pitilik’abo ty fifanjomorañe.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
Ty havokaram-palie’ ondaty ro mahaenem-pisafoa, o vokam-pivimbi’eo ro maha-anjañe.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Manandily ami’ ty haveloñe naho ami’ty havilasy ty fameleke, hikama amo vokare’eo ze mikoko aze.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
Mahaonin-kasoa ty tendreke valy, vaho isohe’ Iehovà.
23 Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Mihalaly tretrè ty rarake, fe sotrafe’ ty mpitsikafo.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
Mianto t’indaty lako rañetse, fe ao ty ate-hena mipiteke soa te ami’ty rahalahy.