< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >
1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
3 Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
5 Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
9 İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
10 RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
11 Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
12 Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
13 Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
16 Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
23 Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.