< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >
1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.
3 Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
11 Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.
12 Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.
13 Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
23 Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.