< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >

1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.

< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >