< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >
1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
3 Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Deep waters [are] the words of a man's mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
5 Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
9 İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
10 RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
11 Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
12 Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
13 Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
From the fruit of a man's mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
23 Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!