< Süleyman'In Özdeyişleri 18 >
1 Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
He who separateth himself seeketh his own desire; Against all sound discretion he rusheth on.
2 Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
The fool hath no delight in understanding, But rather in revealing his own mind.
3 Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
When the wicked cometh, then cometh also contempt; And with baseness, shame.
4 Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
The words of a man's mouth are deep waters, And the wellspring of wisdom is an overflowing brook.
5 Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
It is not good to be partial to the wicked, So as to overthrow the righteous in judgment.
6 Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
The lips of a fool enter into strife, And his mouth calleth for blows.
7 Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
A fool's mouth is his destruction, And his lips are a snare for his life.
8 Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
The words of a talebearer are like sweet morsels; For they go down to the innermost parts of the body.
9 İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Moreover, he that is slothful in his work Is brother to him that is a great waster.
10 RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
The name of the LORD is a strong tower; The righteous runneth to it, and is safe.
11 Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall, in his own conceit.
12 Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Before destruction the heart of a man is haughty, And before honor is humility.
13 Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
He who answereth a matter before he hath heard it, It is folly and shame to him.
14 İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a wounded spirit who can bear?
15 Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
The heart of the intelligent will acquire knowledge, And the ear of the wise will seek knowledge.
16 Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
A gift maketh room for a man, And bringeth him into the presence of the great.
17 Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
He that first pleadeth his cause appeareth just; But his opponent cometh, and searcheth him through.
18 Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
The lot causeth contentions to cease, And parteth asunder the mighty.
19 Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
A brother offended is harder to be won than a strong city; Yea, their contentions are like the bars of a castle.
20 İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
With the fruit of a man's mouth shall his stomach be filled; He shall be filled with the produce of his lips.
21 Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
Death and life are in the power of the tongue; They that love it shall eat its fruit.
22 İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
He that findeth a wife findeth a blessing, And obtaineth favor from the LORD.
23 Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
24 Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
A man of many friends will show himself false; Yet there is a friend who sticketh closer than a brother.