< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >
1 Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Más vale un bocado seco y con tranquilidad, Que casa llena de sacrificios injustos con contienda.
2 Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
El esclavo prudente se impondrá al hijo que deshonra, Y con los hermanos compartirá la herencia.
3 Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
El crisol para la plata y la hornaza para el oro, Pero Yavé prueba los corazones.
4 Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
El malhechor hace caso al labio inicuo, Y el mentiroso escucha la boca detractora.
5 Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor, El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
7 Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
No conviene al necio el lenguaje excelente, ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
El soborno le parece piedra mágica al que lo practica: A donde se dirija halla prosperidad.
9 Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
El que busca amistad encubre la falta, Pero el que la divulga aparta al amigo.
10 Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Una sola reprensión es más eficaz para el prudente Que 100 golpes al imprudente.
11 Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
El rebelde no busca sino el mal. Un mensajero cruel será enviado contra él.
12 Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Mejor es encontrarse con una osa despojada de sus crías, Que con un necio empeñado en su insensatez.
13 İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Al que paga cosas malas por cosas buenas, El mal no se aparta de su casa.
14 Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
El que comienza una contienda suelta las aguas. Desiste, pues, antes que estalle el pleito.
15 Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
El que justifica al impío y el que condena al justo, Ambos igualmente son repugnancia a Yavé.
16 Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
¿Para qué sirve el dinero en mano del necio? ¿Para adquirir sabiduría sin entendimiento?
17 Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
En todo tiempo ama el amigo, Y el hermano nace para [el tiempo] de angustia.
18 Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
El hombre carente de entendimiento da pronto la mano, Y sale fiador de su vecino.
19 Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
El que ama la transgresión ama la disputa, Y el que abre mucho la puerta busca su ruina.
20 Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
El corazón engañoso no halla el bien, Y el de boca perversa cae en el mal.
21 Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
El que engendra a un insensato le resulta para su tristeza, Y el padre de un necio no tiene alegría.
22 İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
El corazón alegre es una buena medicina, Pero un espíritu quebrantado seca los huesos.
23 Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
El perverso toma soborno de su seno Para pervertir el curso de la justicia.
24 Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
En el rostro del entendido se refleja la sabiduría, Pero los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.
25 Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
El hijo necio es pesadumbre de su padre, Y amargura de la que lo dio a luz.
26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni golpear a nobles que hacen lo recto.
27 Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
El que refrena sus palabras tiene entendimiento, Y el de espíritu sereno es hombre prudente.
28 Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
Aun el necio cuando calla es tenido por sabio, El que cierra sus labios es entendido.