< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >

1 Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Melhor é um pedaço seco com tranqüilidade, do que uma casa cheia de banquetes com disputas.
2 Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Um servo que lida sabiamente governará sobre um filho que causa vergonha, e terá uma parte na herança entre os irmãos.
3 Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
O pote de refino é para a prata e o forno para o ouro, mas Yahweh testa os corações.
4 Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Um malfeitor presta atenção aos lábios perversos. Um mentiroso dá ouvidos a uma língua maliciosa.
5 Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Whoever ridiculariza os pobres reprovadores de seu Criador. Aquele que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Os filhos das crianças são a coroa dos velhos; a glória das crianças são seus pais. O discurso
7 Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Excellent não é apropriado para um tolo, muito menos os lábios mentirosos servem a um príncipe.
8 Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Um suborno é uma pedra preciosa aos olhos de quem o dá; onde quer que ele se vire, ele prospera.
9 Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
He que cobre uma ofensa promove o amor; mas aquele que repete um assunto separa os melhores amigos.
10 Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Uma repreensão entra mais profundamente em quem tem entendimento do que cem chicotadas em um tolo.
11 Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Um homem mau procura apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Deixe um urso roubado de seus filhotes encontrar um homem, em vez de um idiota em sua loucura.
13 İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Whoever recompensa o mal pelo bem, o mal não deve sair de sua casa.
14 Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
O início da briga é como romper uma represa, portanto, parem de brigar antes que a briga ecloda.
15 Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
Aquele que justifica os ímpios, e aquele que condena os justos, Ambos são uma abominação para Yahweh.
16 Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Por que há dinheiro na mão de um tolo para comprar sabedoria? já que ele não tem nenhum entendimento?
17 Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
Um amigo ama em todos os momentos; e um irmão nasce para a adversidade.
18 Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Um homem vazio de entendimento bate as mãos, e se torna garantia na presença de seu vizinho.
19 Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Aquele que ama a desobediência ama a luta. Aquele que constrói um portão alto procura destruição.
20 Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Aquele que tem um coração perverso não encontra a prosperidade, e aquele que tem uma língua enganosa cai em apuros.
21 Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Aquele que se torna o pai de um idiota que sofre. O pai de um tolo não tem alegria.
22 İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Um coração alegre faz um bom remédio, mas um espírito esmagado seca os ossos.
23 Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Um homem perverso recebe um suborno em segredo, para perverter os caminhos da justiça.
24 Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
A sabedoria está diante do rosto de quem tem entendimento, mas os olhos de um tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Um filho tolo traz dor a seu pai, e amargura para ela que o aborreceu.
26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Também punir os justos não é bom, nem para flagelar os funcionários por sua integridade.
27 Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Aquele que poupa suas palavras tem conhecimento. Aquele que é mesmo temperado é um homem de compreensão.
28 Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
Até mesmo um tolo, quando se mantém em silêncio, é considerado sábio. Quando ele fecha os lábios, pensa-se que ele é perspicaz.

< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >