< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >
1 Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüft der HERR die Herzen.
4 Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht den schädlichen Zungen.
5 Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnt desselben Schöpfer; und wer sich über eines andern Unglück freut, der wird nicht ungestraft bleiben.
6 Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
8 Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein; wo er sich hin kehrt, ist er klug geachtet.
9 Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Freunde uneins.
10 Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Ein bitterer Mensch trachtet, eitel Schaden zu tun; aber es wird ein grimmiger Engel über ihn kommen.
12 Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubt sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Haus wird Böses nicht lassen.
14 Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Wer Hader anfängt, ist gleich dem, der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemengt wirst.
15 Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
Wer den Gottlosen gerechtspricht und den Gerechten verdammt, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
Ein Freund liebt allezeit, und als ein Bruder wird er in Not erfunden.
18 Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Türe hoch macht, ringt nach Einsturz.
20 Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Ein verkehrtes Herz findet nichts Gutes; und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Wer einen Narren zeugt, der hat Grämen; und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebein.
23 Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Ein Verständiger gebärdet sich weise; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis der Mutter, die ihn geboren hat.
26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, noch den Edlen zu schlagen, der recht handelt.
27 Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts.
28 Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
Ein Narr, wenn er schwiege, wurde auch für weise gerechnet, und für verständig, wenn er das Maul hielte.