< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >

1 Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
2 Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
3 Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
4 Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
5 Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
6 Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
7 Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
8 Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
9 Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
10 Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
11 Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
12 Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
13 İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
14 Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
15 Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
16 Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
17 Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
18 Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
19 Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
20 Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
21 Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
22 İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
23 Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
24 Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
25 Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
27 Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
28 Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.

< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >