< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >

1 Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa.
2 Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
3 Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
4 Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
5 Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta.
6 Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
7 Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe.
8 Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
9 Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset.
10 Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
11 Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
12 Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa.
13 İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
14 Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy.
15 Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus.
16 Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
17 Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
18 Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan.
19 Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
20 Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
21 Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla.
22 İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut.
23 Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet.
24 Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
25 Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi.
26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään.
27 Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
28 Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
Hullukin käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.

< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >