< Süleyman'In Özdeyişleri 17 >
1 Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
3 Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but YHWH tests the hearts.
4 Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
7 Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
15 Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to YHWH.
16 Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
17 Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
19 Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
25 Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.