< Süleyman'In Özdeyişleri 16 >
1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.