< Süleyman'In Özdeyişleri 16 >

1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
8 Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Süleyman'In Özdeyişleri 16 >