< Süleyman'In Özdeyişleri 16 >
1 İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB'dendir.
The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3 Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4 RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5 RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6 Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7 RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10 Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11 Doğru terazi ve baskül RAB'bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12 Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13 Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14 Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15 Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17 Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18 Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20 Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB'be güvenen mutlu olur.
He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21 Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23 Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24 Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26 Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27 Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28 Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29 Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30 Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31 Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.