< Süleyman'In Özdeyişleri 15 >

1 Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol h7585)
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol h7585)
12 Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol h7585)
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol h7585)
25 RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.

< Süleyman'In Özdeyişleri 15 >