< Süleyman'In Özdeyişleri 15 >
1 Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır, Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır, Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 RAB'bin gözü her yerde olanı görür, Kötüleri de iyileri de gözler.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 Okşayıcı dil yaşam verir, Çarpık dilse ruhu yaralar.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 Ahmak babasının uyarılarını küçümser, İhtiyatlı kişi azara kulak verir.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir, Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 Bilgelerin dudakları bilgi yayar, Ama akılsızların yüreği öyle değildir.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 RAB kötülerin kurbanından iğrenir, Ama doğruların duası O'nu hoşnut eder.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 RAB kötü kişinin yolundan iğrenir, Doğruluğun ardından gideni sever.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Yoldan sapan şiddetle cezalandırılır Ve azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir, Nerde kaldı ki insanın yüreği! (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 Alaycı kişi azarlanmaktan hoşlanmaz, Bilgelere gidip danışmaz.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 Mutlu yürek yüzü neşelendirir, Acılı yürek ruhu ezer.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Akıllı yürek bilgi arar, Akılsızın ağzıysa ahmaklıkla beslenir.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Mazlumun bütün günleri sıkıntı doludur, Mutlu bir yürekse sahibine sürekli ziyafettir.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Yoksul olup RAB'den korkmak, Zengin olup kaygı içinde yaşamaktan yeğdir.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Sevgi dolu bir ortamdaki sebze yemeği, Nefret dolu bir ortamdaki besili danadan yeğdir.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 Huysuz kişi çekişme yaratır, Sabırlı kişi kavgayı yatıştırır.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 Tembelin yolu dikenli çit gibidir, Doğrunun yoluysa ana caddeye benzer.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuksa annesini küçümser.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Sağduyudan yoksun kişi ahmaklığıyla sevinir, Ama akıllı insan dürüst bir yaşam sürer.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Karşılıklı danışılmazsa tasarılar boşa çıkar, Danışmanların çokluğuyla başarıya ulaşılır.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Uygun yanıt sahibini mutlu eder, Yerinde söylenen söz ne güzeldir!
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Sağduyulu kişi yukarıya, yaşama giden yoldadır, Bu da ölüler diyarına inmesini önler. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 RAB kibirlinin evini yıkar, Dul kadının sınırını korur.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 RAB kötünün tasarılarından iğrenir, Temiz düşüncelerden hoşnut kalır.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir, Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Doğru kişinin aklı yanıtını iyi tartar, Kötünün ağzı kötülük saçar.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 RAB kötülerden uzak durur, Oysa doğruların duasını duyar.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Yaşam veren uyarıları dinleyen, Bilgeler arasında konaklar.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 Terbiyeden kaçan kendine zarar verir, Azara kulak verense sağduyu kazanır.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 RAB korkusu bilgelik öğretir, Alçakgönüllülük de onurun önkoşuludur.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.