< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >

1 Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 Muhtacı ezen, Yaradanı'nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan'ı yüceltir.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >