< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >
1 Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 Muhtacı ezen, Yaradanı'nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan'ı yüceltir.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.