< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >
1 Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
2 Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.
By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
7 Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
10 Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
[Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
15 Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
19 Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
[Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
[No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
21 Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
23 Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
25 Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
26 RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
31 Muhtacı ezen, Yaradanı'nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan'ı yüceltir.
Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
[When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.
Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.