< Süleyman'In Özdeyişleri 14 >
1 Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.
He who walks in his uprightness fears Adonai, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
A scoffer seeks wisdom, and does not find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
Fools mock at making atonement for faults incurring guilt, but among the upright there is good will.
10 Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
A simple man trusts everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the upright.
20 Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many 'ahav ·affectionate lovers, friends·.
21 Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
He who despises his neighbor sins ·errs (the standard goal)·, but blessed is he who has mercy on the poor.
22 Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
Don’t they go astray who plot evil? But chesed ·loving-kindness· and faithfulness belong to those who plan good.
23 Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
In the fear of Adonai is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
The fear of Adonai is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Muhtacı ezen, Yaradanı'nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan'ı yüceltir.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who honors him shows mercy to the needy.
32 Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the upright has a refuge.
33 Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
Righteousness exalts a nation, but habitual sin ·missing the mark· is a chesed ·disgrace· to any people.
35 Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.