< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >
1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
O filho sabio ouve a correcção do pae; mas o escarnecedor não ouve a reprehensão.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
Do fructo da bocca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violencia.
3 Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
O que guarda a sua bocca conserva a sua alma, mas o que dilata os seus labios tem perturbação.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se engorda.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
O justo aborrece a palavra de mentira, mas o impio se faz vergonha, e se confunde.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
A justiça guarda ao sincero de caminho, mas a impiedade transtornará o peccador.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Ha alguns que se fazem ricos, e não teem coisa nenhuma, e outros que se fazem pobres e teem muita fazenda.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
A luz dos justos alegra, mas a candeia dos impios se apagará.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
A fazenda que procede da vaidade se diminuirá, mas quem a ajunta com a mão a augmentará.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
A esperança deferida enfraquece o coração, mas o desejo chegado é arvore de vida.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
A doutrina do sabio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é aspero.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
Todo o prudente obra com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
O impio mensageiro cae no mal, mas o embaixador fiel é saude.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
Pobreza e affronta virão ao que rejeita a correcção, mas o que guarda a reprehensão será venerado.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominavel para os loucos.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
O que anda com os sabios, ficará sabio, mas o companheiro dos tolos soffrerá severamente.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
O mal perseguirá aos peccadores, mas os justos serão galardoados com bem.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a fazenda do peccador se deposita para o justo.
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
A lavoura dos pobres dá abundancia de mantimento, mas alguns ha que se consomem por falta de juizo.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
O que retem a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama madruga a castigal-o.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
O justo come até fartar-se a sua alma, mas o ventre dos impios terá necessidade.