< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >
1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
3 Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
11 Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
17 Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.