< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >

1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >