< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >

1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.

< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >