< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >

1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
A wijs sone is the teching of the fadir; but he that is a scornere, herith not, whanne he is repreuyd.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
A man schal be fillid with goodis of the fruit of his mouth; but the soule of vnpitouse men is wickid.
3 Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
He that kepith his mouth, kepith his soule; but he that is vnwar to speke, schal feel yuels.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
A slow man wole, and wole not; but the soule of hem that worchen schal be maad fat.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
A iust man schal wlate a fals word; but a wickid man schendith, and schal be schent.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
Riytfulnesse kepith the weie of an innocent man; but wickidnesse disseyueth a synnere.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
A man is as riche, whanne he hath no thing; and a man is as pore, whanne he is in many richessis.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
Redempcioun of the soule of man is hise richessis; but he that is pore, suffrith not blamyng.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
The liyt of iust men makith glad; but the lanterne of wickid men schal be quenchid.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
Stryues ben euere a mong proude men; but thei that don alle thingis with counsel, ben gouerned bi wisdom.
11 Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
Hastid catel schal be maad lesse; but that that is gaderid litil and litil with hond, schal be multiplied.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
Hope which is dilaied, turmentith the soule; a tre of lijf is desir comyng.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
He that bacbitith ony thing, byndith hym silf in to tyme to comynge; but he that dredith the comaundement, schal lyue in pees.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
The lawe of a wise man is a welle of lijf; that he bowe awei fro the falling of deth.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Good teching schal yyue grace; a swolowe is in the weie of dispiseris.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
A fel man doith alle thingis with counsel; but he that is a fool, schal opene foli.
17 Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
The messanger of a wickid man schal falle in to yuel; a feithful messanger is helthe.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
Nedynesse and schenschip is to him that forsakith techyng; but he that assentith to a blamere, schal be glorified.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Desir, if it is fillid, delitith the soule; foolis wlaten hem that fleen yuels.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
He that goith with wijs men, schal be wijs; the freend of foolis schal be maad lijk hem.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Yuel pursueth synneris; and goodis schulen be yoldun to iust men.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
A good man schal leeue aftir him eiris, sones, and the sones of sones; and the catel of a synnere is kept to a iust man.
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Many meetis ben in the new tilid feeldis of fadris; and ben gaderid to othere men with out doom.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
He that sparith the yerde, hatith his sone; but he that loueth him, techith bisili.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
A iust man etith, and fillith his soule; but the wombe of wickid men is vnable to be fillid.

< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >