< Süleyman'In Özdeyişleri 13 >
1 Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.