< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >
1 Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
2 İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações elle condemnará.
3 Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
A mulher virtuosa é a corôa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
Os pensamentos dos justos são juizo, mas os conselhos dos impios engano.
6 Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
As palavras dos impios são de armarem ciladas ao sangue, mas a bocca dos rectos os fará escapar.
7 Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
Transtornados serão os impios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
O justo attende pela vida dos seus animaes, mas as misericordias dos impios são crueis.
11 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juizo.
12 Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
Deseja o impio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fructo.
13 Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
O laço do impio está na transgressão dos labios, mas o justo sairá da angustia.
14 İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
Do fructo da bocca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
O caminho do tolo é recto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sabio.
16 Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a affronta.
17 Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Ha alguns que fallam palavras como estocadas de espada, mas a lingua dos sabios é saude.
19 Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
O labio de verdade ficará para sempre, mas a lingua de falsidade dura por um só momento.
20 Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Engano ha no coração dos que maquinam mal, mas alegria teem os que aconselham a paz.
21 Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Nenhum aggravo sobrevirá ao justo, mas os impios ficam cheios de mal.
22 RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Os labios mentirosos são abominaveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estulticia.
24 Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributarios.
25 Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
Mais excellente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos impios os faz errar.
27 Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não ha morte.