< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >
1 Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
2 İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
Den gode vinn seg hugnad hjå Herren, men den meinsløge fordømer han.
3 Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
Ingen mann vert stød av gudløysa, men roti åt rettferdige kann ingen rikka.
4 Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
Ei fagna kona er ein krans for mannen sin, eit skjemda ting er fæl som ròt i beini hans.
5 Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
Tankar hjå rettferdige tenkjer er det som rett er, dei råder som ugudlege legg upp, er svik.
6 Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
Ordi hjå ugudlege gjeng ut på luring etter blod, men ærlege vert berga ved sin munn.
7 Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
Ugudlege vert kasta i koll, og so er det ute med deim, men rettferdige folks hus stend fast.
8 Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
Ein mann fær ros alt etter som vitet hans er, men den ranglyndte kjem i vanvyrdnad.
9 Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
Betre småmann med ein tenar enn låst vera storkar og ikkje ha mat.
10 Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
Den rettferdige veit korleis buskapen har det, men hardt er hjarta hjå ugudlege folk.
11 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
Den som dyrkar si jord, fær mette av brød, den som fer etter fåfengde ting, er fåvis.
12 Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
Ein gudlaus hev hug til vonde folks garn, men roti åt rettferdige gjev frukt.
13 Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
Lippe-synd er snara vond, men den rettferdige slepp ut or trengsla.
14 İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
Av sin munns frukt fær ein mann sin gode mette, og eit menneskje fær att det han hev gjort med sine hender.
15 Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
Uvitingen held sin eigen veg for den rette, men den vise høyrer på råd.
16 Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
Når uvitingen er vreid, vert det kjent same dagen, men den kloke løyner skjemsla.
17 Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
Den som andar ærlegskap, segjer det som rett er, men det falske vitnet talar svik.
18 Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Mang ein fer med svall som sverdstyng; men tunga åt dei vise, ho er lækjedom.
19 Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
Sanningslippa held seg æveleg, men falske tunga berre i ein augneblink.
20 Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Svik er i deira hjarta som smider vondt i hop, men dei som rå’r til fred, hev gleda.
21 Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Inkje vondt den rettferdige råkar, men gudlause fær ulukka i fullaste mål.
22 RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Ei stygja for Herren er ljugarlippor, men han likar deim som fer fram med truskap.
23 İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
Ein klok mann løynar kunnskap, men dåre-hjarta ropar ut vitløysa.
24 Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
Strævsam hand kjem upp til herrevelde, men leta fører til trældom.
25 Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Sorg i mannens hjarta bøygjer det ned, men eit godt ord gjev det gleda.
26 Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
Den rettferdige rettleider næsten sin, men vegen åt gudlause fører deim vilt.
27 Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
Letingen steikjer ikkje si veidn, men annsemd er rikdom so dyr for menneskja.
28 Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
På rettferds stig er liv, og gonga på vegen gjeng ikkje til dauden.