< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >
1 Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
2 İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
3 Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
5 Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
9 Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
10 Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
13 Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
15 Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
17 Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
18 Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
19 Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
20 Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
22 RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
23 İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
24 Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
26 Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
27 Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
28 Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.