< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >
1 Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
[one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
2 İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
A good [person] he obtains favor from Yahweh and a person of evil devices he condemns as guilty.
3 Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
Not he is established anyone by wickedness and [the] root of righteous [people] not it is moved.
4 Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
A wife of ability [is] [the] crown of husband her and [is] like rottenness in bones his a [woman who] acts shamefully.
5 Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
[the] plans of Righteous [people] [are] justice [the] counsel of wicked [people] [are] deceit.
6 Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
[the] words of Wicked [people] [are] to lie in wait for blood and [the] mouth of upright [people] it delivers them.
7 Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
[someone] overthrows Wicked [people] and there not [are] they and [the] household of righteous [people] it endures.
8 Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
To [the] mouth of prudence his he is praised a person and a [person] perverted of heart he will become contempt.
9 Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
[is] good A lightly esteemed [person] and a servant [belongs] to him more than [one who] honors himself and [one] lacking of food.
10 Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
[is] knowing A righteous [person] [the] life of animals his and [the] compassion of wicked [people] [is] cruel.
11 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
[one who] works Land his he will be satisfied food and [one who] pursues worthless things [is] lacking of heart.
12 Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
He covets a wicked [person] a net of evil [things] and [the] root of righteous [people] it yields produce.
13 Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
[is] in [the] transgression of Lips a snare evil and he came out from trouble a righteous [person].
14 İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
From [the] fruit of [the] mouth of a person he will be satisfied good thing[s] and [the] dealing of [the] hands of a person (he will repay *Q(K)*) to him.
15 Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
[the] way of A fool [is] right in own eyes his and [one who] listens to advice [is] wise.
16 Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
A fool on the day it is known anger his and [one who] conceals shame [is] sensible.
17 Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
He breathes out faithfulness he declares righteousness and a witness of lies deceit.
18 Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
There [is one who] speaks rashly like thrusts of a sword and [the] tongue of wise [people] [is] healing.
19 Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
A lip of reliability it will be established for ever and until I will grant rest a tongue of falsehood.
20 Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Deceit [is] in [the] heart of devisers of evil and [belongs] to counselors of peace joy.
21 Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Not it happens to the righteous any trouble and wicked [people] they are full distress.
22 RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
[are] [the] abomination of Yahweh lips of falsehood and doers of faithfulness [are] delight his.
23 İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
A person sensible [is] concealing knowledge and [the] heart of fools it proclaims foolishness.
24 Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
[the] hand of Diligent [people] it will rule (and idleness *L(bah)*) it will become forced labor.
25 Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Anxiety in [the] heart of a person it bows down it and a word good it makes glad it.
26 Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
He makes a search from friend his a righteous [person] and [the] way of wicked [people] it misleads them.
27 Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
Not he roasts idleness game his and [the] wealth of a person precious diligent.
28 Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
[is] in [the] path of Righteousness life and [the] direction of a pathway may not [it be to] death.