< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >

1 Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.

< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >