< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >

1 Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.

< Süleyman'In Özdeyişleri 12 >