< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >

1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!

< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >