< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >
1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.