< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >
1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Vinda a soberba, virá tambem a affronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o impio pela sua impiedade cairá.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iniquos.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Morrendo o homem impio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
O justo é livre da angustia, e o impio vemem seu logar.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
O hypocrita com a bocca destroe ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os impios, ha jubilo.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela bocca dos impios se derriba.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espirito encobre o negocio.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Não havendo sabios conselhos, o povo cae, mas na multidão de conselheiros ha segurança.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Decerto soffrerá severamente aquelle que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A mulher aprazivel guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
O homem benigno faz bem á sua propria alma, mas o cruel perturba a sua propria carne.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
O impio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vae para a sua morte.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Ainda que o mau junte mão á mão, não será inculpavel, mas a semente dos justos escapará.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Como joia de oiro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
O desejo dos justos tão sómente é o bem, mas a esperança dos impios é a indignação.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Alguns ha que espalham, e ainda se lhes accrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
A alma abençoante engordará, e o que regar, elle tambem será regado.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Ao que retem o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Aquelle que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
O fructo do justo é arvore de vida, e o que ganha almas sabio é.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o impio e o peccador.