< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >

1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
La balance trompeuse est une abomination auprès du Seigneur; le poids juste est selon sa volonté.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Où sera l’orgueil, là aussi sera l’outrage; mais où est l’humilité, là aussi est la sagesse.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Les richesses ne serviront pas, au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
La justice du simple dirigera sa voie; et dans son impiété succombera l’impie.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
La justice des hommes droits les délivrera; et dans leurs propres embûches seront pris les iniques.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Un homme impie mort, il n’y aura plus aucune espérance; et l’attente des ambitieux périra.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
Le juste a été délivré de l’angoisse, et l’impie sera livré pour lui.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
Un dissimulé trompe par sa bouche son ami; mais les justes seront délivrés par la science.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
Au bonheur des justes exultera une cité, et à la ruine des impies il y aura louange.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Par la bénédiction des justes, sera exaltée une cité; et par la bouche des impies elle sera renversée.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
Celui qui méprise son ami manque de cœur; mais un homme prudent se taira.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
Celui qui marche frauduleusement révèle les secrets; mais celui qui est fidèle d’esprit tient cachée la confidence de son ami.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Où il n’y a point de gouvernement, le peuple croulera; mais le salut est là où il y a beaucoup de conseils.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Il sera affligé par le malheur, celui qui répond pour un étranger; mais celui qui se garde du lacs sera en sûreté.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
La femme gracieuse trouvera la gloire; et les forts auront des richesses.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
Il fait du bien à son âme, l’homme miséricordieux; mais celui qui est cruel rejette même ses proches.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
L’impie fait une œuvre qui n’est pas stable; mais pour celui qui sème la justice, il y a une récompense assurée.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
La clémence prépare la vie, et la recherche du mal, la mort.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Abominable est au Seigneur un cœur dépravé, et sa bienveillance est pour ceux qui marchent avec simplicité.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Lors même qu’une main serait dans une main, le méchant ne sera pas innocent; mais la race des justes sera sauvée.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
C’est un anneau d’or aux naseaux d’une truie, qu’une femme belle et insensée.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
Le désir des justes est toute espèce de bien; l’attente des impies est la fureur.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Les uns partagent leurs propres biens et deviennent plus riches; les autres ravissent ce qui n’est pas à eux, et toujours ils sont dans la détresse.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
L’âme qui bénit sera engraissée; et celui qui enivre, lui-même aussi sera enivré.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
C’est avec raison que se lève au point du jour celui qui cherche les biens; mais celui qui recherche les maux en sera accablé.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Celui qui se confie dans ses richesses tombera précipitamment; mais les justes comme la feuille verdoyante germeront.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
Celui qui trouble sa maison possédera les vents, et celui qui est insensé servira le sage.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui prend soin des âmes est sage.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Si le juste sur la terre reçoit sa punition, combien plus l’impie et le pécheur?

< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >