< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >

1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >