< Süleyman'In Özdeyişleri 11 >
1 RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
2 Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
17 İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?